作品まるごと翻訳サービスについて

DLsite公式翻訳はこちら

DLsite 作品まるごと翻訳サービス:作品を翻訳して世界中のファンに届けよう!

サービス概要

DLsite 作品まるごと翻訳サービス は、DLsiteにご登録いただいているサークル様の海外展開をサポートする作品翻訳代行サービスになります。有料のサービスになりますが、インターネットを通じて世界中のお客様に作品を発信したいと考えているサークル様にはおすすめです!

作品まるごと翻訳サービスをご利用いただきますと、「認定翻訳」のアイコンを表示し、DLsiteとして翻訳の質を保証させていただきます。

Point

気軽に翻訳版が作れます!

サークル様は翻訳したいテキストをまとめるだけ!
翻訳は対訳形式でお渡ししますので、外国語が分からなくても大丈夫です!

ネイティブによるプロの翻訳

マンガやゲームの翻訳経験豊富なネイティブが翻訳!
もちろん成人向け作品もOK!他ではなかなか頼みづら作品も安心しておまかせください♪

嬉しいオプションサービス

マンガの写植(翻訳の埋め込み)、英語声優の手配(音声の吹き替え)も可能!
時間や外国語力を気にせず、データを送るだけで本格的な翻訳作品を作ることもできます!

DLsite以外でも販売OK!

制作した翻訳版の作品は、イベント会場などDLsite以外でも頒布可能です!
※オンラインでの頒布はDLsiteでの発売から1か月後にお願いします。

サンプル

翻訳のみを依頼される場合、お送りいただいたテキストをそのまま翻訳いたします。
吹き出しの外のセリフや効果音、あとがきなど、翻訳したいデータをまとめてお送りください!

  • 翻訳サンプル画像
  • 翻訳サンプル画像
  • 翻訳サンプル画像

料金とオプションサービスについて

サークル様の作品を翻訳させていただく場合の基本的な料金をご案内いたします。
下記にあてはまらない場合、その他ご要望がある場合など、実際とは料金が異なる場合がありますので、詳しくはお問い合わせください。
※為替相場の大幅な円安及び物価上場の影響により、誠に勝手ながら2024年6月より料金の改定を実施させていただきました。

翻訳可能な言語について

以下の言語への翻訳が可能です。記載以外の言語への翻訳に関しては別途お問い合わせください。

翻訳する言語 日本語1文字あたりの価格
英語 13円
韓国語 13円
中国語(繁体字) ※1 13円
中国語(簡易字) ※2 13円
  • ※1 繁体字は主に台湾のほか、香港、マカオなどで使用されています。
  • ※2 簡易字は主に中国本土で使用されています。

文章の翻訳について

料金は翻訳する文章の全角文字数により算出されます。以下の式にて概算が可能です。

料金 = [ 翻訳する日本語の文字数 ] x [ 翻訳する言語の1文字あたりの価格 ]
例)上記サンプル(マンガ1ページ分)を英語に翻訳する場合、300文字 x 13円 = 3,900円 にて翻訳をいたします。

オプションサービスについて

文章の翻訳に加えて申込み可能なオプションサービスは、マンガの写植・音声の吹き替えになります。
オプションサービスは対象言語への翻訳時のみ対応しております。

■マンガの写植(対象言語:英語、中文簡体字、中文繁体字)

サークル様からマンガの元データをお預かりし、マンガへ翻訳の埋め込みを行って英語、中国語版のデータをお届けするサービスです。

吹き出し、台詞、効果音等がレイヤー別に分けられているデータがある場合、料金は以下の式にて概算が可能です。

料金 = [ 翻訳するページ数 ] x 1,500円
例)上記サンプル(マンガ1ページ分)の場合、1ページ x 1,500円 = 1,500円 にて、ご依頼の言語版のマンガの制作をいたします。

■音声の吹き替え(対象言語:英語)

アニメやゲームのボイスオーバーの経験のある英語声優を手配し、収録を代行、音声ファイルをお届けするサービスです。
サンプルボイス、サンプルテイク等をご確認いただくことにより、キャラクターのイメージに合わせたボイスの提供を行います。
サンプルボイス等、詳細については、協力会社CuriousFactoryのご案内ページ[ 英語声優サービス ](外部サイト)をご確認ください。

料金は1作品にかかる基本料金に加え、声優1人あたりの手配料、台詞数(「」等で括られた1発言)により算出されます。以下の式にて概算が可能です。

料金 = 基本料金 45,000円 + [ 声優の人数 ] x 35,000円 + [ 台詞数 ] x 350円
例)上記サンプルにてマンガ内の台詞を一人の声優が演じ分けた場合、45,000円 + 1人 x 35,000円 + 17台詞 x 350円 = 85,950円 にて、吹き替え音声の制作をいたします。

申請について

DLsiteでご登録いただいている作品の中から翻訳したい作品を選び、下のお問い合わせボタンよりメールでご申請ください。

翻訳の流れ

  1. 翻訳テキストの送付

    翻訳したい作品のタイトルと作品ID(例:RJ00000)を明記し、翻訳するテキストをお送りください。
    →送付テキストについては[ こちら ]
    文章翻訳に加えてオプションサービスを希望される場合は、あわせてお知らせください。

  2. 見積書のお渡し

    送付いただいた内容を確認後、見積もりをお送りします。見積もりの内容をご確認の上、正式に申し込まれる場合は必ずご連絡ください。 サークル様からのご連絡がない場合、料金をお支払いいただいても確認が取れなかったり、確認にお時間をいただいてしまう可能性がございます。
    ※30日以内にご連絡がない場合、申請は自動的にキャンセルとなります。

  3. 料金のお支払い

    お支払い確認後、翻訳を開始となります。料金は銀行振り込みでの前払いとなります。
    お振込の際は、本サービスのサービス番号「85」の併記をお願いいたします。(例:85ヤマダタロウ)
    振込先は以下になります。

    銀行名 支店名 口座番号 名義人
    PayPay銀行 (0033) 本店営業部 (ホンテン001) (普)7762169 カ)エイシス
  4. 翻訳をお届け

    翻訳が完了次第、メールにて翻訳をお届けいたします。翻訳に要する日数は文章量や申込みのタイミングにより異なります。
    目安:一般的な同人誌…数日 ボリュームのあるゲーム作品…1~2週間程度

  5. 販売申請

    サークル管理ページよりご申請ください。

依頼時の確認事項

  • テキストはtxt形式(テキスト文書)、doc形式(Microsoft Word文書)、xls形式(Microsoft Excel文書)等、文章が編集可能な形式でお送りください。
    ※編集可能な形式での送付が難しい場合はお問い合わせください。
    →送付テキストのサンプルは[ こちら ]
  • サークル様のご要望に合わせて翻訳を仕上げますので、指定の用語・形式等があればお知らせください。
  • オプションサービスをご利用の場合、料金のお支払いを2回に分けてお願いする場合がございます。あらかじめご了承ください。

申込における注意点

  • 本サービスの申し込みはDLsiteで一本でも作品を販売されているサークル様に限ります。
    ※本サービスを利用して1つ目の作品を翻訳版とともに発売したいサークルさんはDLsiteにお問合せください。
  • 対象作品は基本的にDLsiteで販売中、または販売待ちの作品に限らせていただきます。その他の作品の翻訳を希望される場合はお問い合わせください。
  • 翻訳のみをご依頼の場合、組み込み(マンガの写植、ゲームのスクリプトへの埋め込み等)はサークル様ご自身で行っていただく必要があります。
  • 本サービスはDLsiteにご登録いただく作品を翻訳するためのサービスになります。ご登録作品と関連のない翻訳の依頼はご遠慮ください。
  • 販売が難しいと判断された作品の場合、お申し込みをお断りさせていただくことがあります。
  • 本サービスのご利用によって、DLsiteでの継続的な販売をお約束するものではございません。
  • 本サービスは米国法人である協力会社[ CuriousFactory ](外部サイト)により提供されますので、料金は不課税となります。
  • 本サービスの料金はサークル様からCuriousFactory宛てにお支払いただくものになりますが、DLsiteが代理請求させていただきます。
  • お申込み前に、必ず本サービスの[ 利用規約 ]をご確認ください。