[ENG Sub] Chikuon Rail Suzushiro ~Mooka~ (CV: Sumire Uesaka)

Translators Unite

{{$t('product.price.discount_rental')}}
あと{{ rentaled.limit }}{{ rentaled.period }}まで

{{$t('product.title_works.limit_sales')}} {{ product.discount_rate == 100 ? $t('product.title_works.only_now_free') : product.discount_rate + '%OFF' }}

{{ product.voice_pack.sum_price | number_format }}
{{ product.voice_pack.parent_official_price | number_format }} {{ product.voice_pack.parent_price | number_format }}
{{ product.voice_pack.child_official_price | number_format }} {{ product.voice_pack.child_price | number_format }}
{{ product.voice_pack.sum_point | number_format }}pt
{{ product.official_price_str || product.price_str }}
{{ real_price | number_format }}
{{ real_point | number_format }} pt ({{ $t('product.price.point_return', [real_point_rate]) }}) pt ({{ $t('product.price.noreduction') }})
Preis
440JPY
Punkte
40pt (10% Sammeln)

Übersetzer Zur Liste der Übersetzer ]
Beispiele der ausgewählten Übersetzer können über die Thumbnails oben auf der Seite eingesehen werden.

Wenn Du Dich als Mitglied anmeldest, erhältst Du mehrere Gutscheine!
Beste Preise mit Gutscheinverwendung
{{ (product.price - bestCouponDiscount).toLocaleString() }}JPY440JPY /
Verfügbar für Einkäufe von 301 JPY oder mehr
Beste Preise mit Gutscheinverwendung
{{ (product.price - bestUserCouponDiscount).toLocaleString() }}JPY440JPY /

Keine Gutscheine verwendbar

{{ carted.name }}bereits hinzugefügt

Dieser Titel ist eine Übersetzung, die mit "Zusammen übersetzen" erstellt wurde.
[ Über "Zusammen übersetzen" ]

Kaufprämie

  • {{ gift.title }}

    Verfügbar bis {{ gift.distribute_end_str }}

  • {{ coupon.coupon_name }}

    Verfügbar bis {{ coupon.end_date_str }}

    Ablaufdatum:{{ coupon.user_limit_date }}

    Ablaufdatum:{{ coupon.limit_days_day }} Tage nach Erwerb

  • {{ bonus.title }}

    Verfügbar bis {{ bonus.end_date_str }}

Informationen zum Titel

Kreis
Translators Unite
{{ is_favorite ? $t('follow.follow_button.is_favorite') : $t('follow.follow_button.into_favorite') }}
Szenario
進行豹
AbbilDung
cura
Synchronsprecher
上坂すみれ
Genre
Moe Heilung Binaural ASMR Mädchen Ohrenreinigung Flüstern 鉄道
Veröffentlicht
11/11/2023
Altersfreigabe
Alle Altersgruppen
Titelformat
Dateiformat
WAV / mp3同梱
Unterstützte Sprachen
Englisch (Sprache)

Kompatible Umgebung

Herunterladen Browser
PC
Smartphone
Unterstützte Betriebssysteme
Windows -
Mac -
iOS -
Android -
Sonstiges -

Inhalt des Titels

[ENG Sub] Chikuon Rail Suzushiro ~Mooka~ (CV: Sumire Uesaka) [Translators Unite]

In the country of Hinomoto, railways, once the most important form of transport,
are being discontinued more and more.
In order to protest this discontinuation, operators in various regions of the country create a plan to show people the attractiveness of rail via the sounds of their train lines.
The ones overseeing the execution of the plan are the humanoid conductor assistant modules, or Rail-lords.

Get ready for a trip on the Mooka Railway's C12 67 with the talented Rail-lord Suzushiro as you travel from Mooka to Moteki!

https://railromanesque.jp/

[ENG Sub] Chikuon Rail Suzushiro ~Mooka~ (CV: Sumire Uesaka) [Translators Unite]

There are few things that can compare to the sound of coal crackling and popping in the coal chamber, water flowing in, and steam rushing through to power an engine. Some of the greatest sounds known to man!

You can enjoy a train ride, indulge in some shaved ice at Shigeki Station, savor a charcoal-grilled barbecue, and relax on a boat ride!

Let Suzushiro show you a different side to her typically straight-laced work face.

Just sit back, relax, and enjoy the rich soundscape and the many facets of Suzushiro!

Track List (Total playback: 4:53:04)

  • 万岡鉄道検修庫(整備点検中の蒸気機関車が奏でる様々な音。打音検査)
    13:10
  • C12 67キャブ内(万岡→茂樹。真岡鐵道全面協力でのC12キャブ内で聞こえる運転<力行・惰行>中のさまざまな音)
    23:17
  • 乗務のあとはかき氷(かき氷機、風鈴、スプーンでかき氷崩してその冷たさを楽しむ。セミの声遠く)
    10:51
  • 客車乗車はのんびりと(扇風機がまわる旧型客車の車内走行音)
    9:22
  • 炭火パチパチ!バーベキュー(炭火の音。食材焼く音。炭火焼き石炭を楽しむ音)
    13:06
  • オールでボートで食休み(オールと水のたてる音。鯉のおよぐ音、鯉が指先を噛む音)
    13:36
  • 機関士詰め所でちゃぷちゃぷ耳かき(右耳)
    24:22
  • 機関士詰め所でちゃぷちゃぷ耳かき(左耳)
    23:01
  • おつかれ、うたたね(安眠導入ウィスパーからの寝息)
    22:43
  • 上坂すみれさんQ&Aフリートーク
    8:42
  • ASMR_万岡鉄道検修庫(整備点検中の蒸気機関車が奏でる様々な音。打音検査)
    13:10
  • ASMR_C12 67キャブ内(万岡→茂樹。真岡鐵道全面協力でのC12キャブ内で聞こえる運転<力行・惰行>中のさまざまな音)
    23:17
  • ASMR_乗務のあとはかき氷(かき氷機、風鈴、スプーンでかき氷崩してその冷たさを楽しむ。セミの声遠く)
    10:51
  • ASMR_客車乗車はのんびりと(扇風機がまわる旧型客車の車内走行音)
    9:22
  • ASMR_炭火パチパチ!バーベキュー(炭火の音。食材焼く音。炭火焼き石炭を楽しむ音)
    13:06
  • ASMR_オールでボートで食休み(オールと水のたてる音。鯉のおよぐ音、鯉が指先を噛む音)
    13:36
  • ASMR_機関士詰め所でちゃぷちゃぷ耳かき(右耳)
    24:22
  • ASMR_機関士詰め所でちゃぷちゃぷ耳かき(左耳)
    23:01

Mooka Railway Internal Broadcast: Suzushiro Ver. For Mooka (Total playback: 15:29)

  • 真岡行き_茂木駅発車前
    00:58
  • 真岡行き_茂木駅発車1分前
    00:21
  • 真岡行き_茂木駅発車後
    2:38
  • 真岡行き_市塙駅到着前
    00:11
  • 真岡行き_市塙駅到着
    00:10
  • 真岡行き_市塙駅発車前
    00:09
  • 真岡行き_市塙駅発
    00:53
  • 真岡行き_多田羅駅到着前
    00:19
  • 真岡行き_多田羅駅発車前
    00:07
  • 真岡行き_多田羅駅発
    1:03
  • 真岡行き_七井駅到着前
    00:19
  • 真岡行き_七井駅発車前
    00:25
  • 真岡行き_七井駅発
    00:49
  • 真岡行き_益子駅到着前
    00:23
  • 真岡行き_益子駅発車前
    00:35
  • 真岡行き_益子駅発
    1:12
  • 真岡行き_西田井駅到着前
    00:21
  • 真岡行き_西田井駅発車前
    00:09
  • 真岡行き_西田井駅発車後
    1:44
  • 真岡行き_真岡駅到着前
    2:33

Mooka Railway Internal Broadcast: Suzushiro Ver. For Motegi (Total playback: 21:17)

  • 茂木行き_真岡駅発車前
    1:22
  • 茂木行き_真岡駅発車1分前
    00:28
  • 茂木行き_真岡駅発車後
    4:08
  • 茂木行き_西田井駅到着前
    1:46
  • 茂木行き_西田井駅発車前
    00:31
  • 茂木行き_西田井駅発車後
    1:13
  • 茂木行き_益子駅到着前
    00:34
  • 茂木行き_益子駅発車前
    00:40
  • 茂木行き_益子駅発車後
    1:48
  • 茂木行き_七井駅到着前
    00:26
  • 茂木行き_七井駅発車前
    00:27
  • 茂木行き_七井駅発
    1:10
  • 茂木行き_多田羅駅到着前
    00:20
  • 茂木行き_多田羅駅発車前
    00:13
  • 茂木行き_多田羅駅発
    1:06
  • 茂木行き_市塙駅到着前
    00:32
  • 茂木行き_市塙駅着
    00:16
  • 茂木行き_市塙駅発車前
    00:27
  • 茂木行き_市橋駅発
    2:02
  • 茂木行き_真岡駅到着前
    1:40

Staff

[ENG Sub] Chikuon Rail Suzushiro ~Mooka~ (CV: Sumire Uesaka) [Translators Unite]

Suzushiro: Sumire Uesaka
https://twitter.com/uesaka_official

Illustration / Character Design: cura
https://twitter.com/curacuracura

Scenario: Shinkouhyou
https://twitter.com/sin_kou_hyou

Recording / Sound Effects / Editing: Kenji Arai (HMR Entertainment)
https://twitter.com/arakeso
Voice Editing: Yuuya Machida (HMR Entertainment)
https://twitter.com/machida0614

Assistant: Junjun (HMR Entertainment)
Production: Rail Romanesque Production Committee
Recording: Astral Studio
https://astralblaze.jp/

Recorded binaurally on a KU100 dummyhead microphone.
Headphones / earphones recommended.

[File Formats]
WAV: 96kHz / 24Bit Hi-res audio
MP3: 48kHz / 320kbps
Illustrations & text included

Benutzerrezensionen

Titel derselben Serie

Titel desselben Kreises

Zum Verkauf stehende Titel

Zur Veröffentlichung angekündigter Titel

Titel desselben Synchronsprechers

Leute, die diesen Titel gekauft haben, kauften auch

    Ermäßigte Titel

    Kürzlich angesehen

      Laufende Projekte und Aktionen